반응형 가톨릭 전레1 불가타 성경과 현대 가톨릭 전례에서의 역할과 변화 성 히에로니모와 불가타 번역의 시작4세기 후반 로마 제국이 그리스도교를 공인한 이후 서방 교회는 통일된 라틴어 성경의 필요성을 절감하고 있었습니다. 당시 유럽 각지에서 사용되던 고라틴어 성경들은 번역의 질이 일정하지 않았고 지역마다 다른 표현을 사용하여 신학적 혼란을 초래했습니다. 382년 교황 다마소 1세는 달마티아 출신의 성서학자 히에로니모에게 라틴어 성경의 표준화 작업을 의뢰했으며, 히에로니모는 먼저 복음서의 개정 작업부터 시작했습니다. 그는 로마에서 시작한 작업을 팔레스티나의 베들레헴으로 옮겨 계속했고, 히브리어 원문과 70인역을 모두 참고하면서 구약성경 전체를 새롭게 번역하는 대작업에 착수했습니다. 390년부터 405년까지 약 15년에 걸친 헌신적 노력 끝에 히에로니모는 구약과 신약을 아우르는 .. 2025. 11. 18. 이전 1 다음 반응형