반응형 70인역3 현대 성경학에서 70인역의 학문적 가치와 역사적 중요성 70인역의 탄생과 헬레니즘 시대의 문화적 배경70인역은 기원전 3세기 이집트 알렉산드리아에서 탄생한 구약성경의 그리스어 번역본으로, 히브리어 원문을 그리스어로 옮긴 최초의 주요 번역 작업이었습니다. 알렉산더 대왕의 정복 이후 헬레니즘 문화가 지중해 전역으로 확산되면서, 디아스포라 유대인 공동체는 히브리어를 읽지 못하는 세대가 늘어나게 되었고 이들을 위한 그리스어 성경의 필요성이 대두되었습니다. 전승에 따르면 이집트의 프톨레마이오스 2세 필라델포스 왕의 요청으로 72명의 유대 학자들이 각 이스라엘 지파에서 선발되어 번역 작업에 참여했으며, 이들이 70명 정도였다는 데서 70인역이라는 명칭이 유래했습니다. 이 번역은 단순한 언어 변환을 넘어서 유대교 신앙과 헬레니즘 철학이 만나는 문화적 교량 역할을 수행했으.. 2025. 11. 17. 70인역이 신약성경에 끼친 영향– 사도들이 인용한 구약 구절 70인역(셉투아긴타, LXX)은 기원전 3-2세기에 걸쳐 완성된 히브리어 구약성경의 그리스어 번역본으로, 초기 천주교회와 신약성경의 형성에 결정적인 영향을 미쳤습니다. 신약성경 저자들이 구약을 인용할 때 대부분 70인역을 사용했다는 사실은 단순한 언어적 편의를 넘어서, 초기 기독교 신학의 토대가 어떻게 형성되었는지를 보여주는 중요한 열쇠입니다. 이러한 영향은 오늘날 천주교 교리와 성경 해석에까지 이어지고 있어 그 신학적 의미가 매우 큽니다.신약성경에는 구약의 직접 인용이 약 300회, 암시와 언급을 포함하면 4,000회 이상 나타나는데, 이 중 대부분이 70인역을 기반으로 하고 있습니다. 이는 단순한 우연이 아니라, 1세기 지중해 세계에서 그리스어가 공통 언어였고, 디아스포라 유대인들과 이방인 개종자들이.. 2025. 9. 13. 히브리어 성경에서 헬라어 성경으로: 70인역의 탄생 배경 기원전 3세기 이집트 알렉산드리아에서 일어난 한 가지 놀라운 일이 있습니다. 바로 히브리어로 기록된 구약성경이 헬라어(그리스어)로 번역되는 대역사가 벌어진 것이죠. 이 번역본이 바로 우리가 '70인역' 또는 '셉투아긴타(Septuaginta)'라고 부르는 성경입니다. 단순한 언어 번역을 넘어서 세계사와 기독교사에 거대한 족적을 남긴 이 사건의 배경을 함께 살펴보겠습니다. 알렉산더 대왕의 정복과 헬레니즘 시대의 개막70인역이 탄생하게 된 근본적인 배경을 이해하려면 먼저 알렉산더 대왕의 동방원정부터 살펴봐야 합니다. 기원전 334년부터 시작된 알렉산더의 정복전쟁은 단순히 영토를 넓히는 것을 넘어서 그리스 문화를 동방 전체에 퍼뜨리는 결과를 가져왔어요. 그가 기원전 323년에 사망한 후, 그의 거대한 제국은 .. 2025. 8. 28. 이전 1 다음 반응형