반응형 초기 번역 성경1 초기 번역 성경에 담긴 문화적 차이 성경은 인류 역사상 가장 많이 번역된 책 중 하나로, 그 번역 과정에서 수많은 문화적 도전과 언어적 장벽을 마주했습니다. 초기 천주교회가 성경을 여러 언어로 번역하면서 직면했던 문화적 차이는 단순한 언어 변환의 문제를 넘어서, 신학적 해석과 교회 전승에까지 깊은 영향을 미쳤습니다. 이러한 번역의 역사는 오늘날에도 천주교 교리와 전례에 중요한 토대가 되고 있습니다.기원전 3세기경 알렉산드리아에서 시작된 셉투아긴타 번역은 히브리어 구약성경을 그리스어로 옮긴 최초의 대규모 번역 작업이었습니다. 이 과정에서 번역자들은 히브리 문화권의 개념들을 헬레니즘 문화권에서 이해할 수 있도록 적응시켜야 했습니다. 예를 들어, 히브리어 '야훼'를 그리스어 '키리오스'로 번역하면서 단순한 언어 변환을 넘어 신학적 의미의 전환이.. 2025. 9. 12. 이전 1 다음 반응형